Γιώργος Λίλλης
Giorgos Lillis
ΤΗΛΕΦΩΝΟ ΓΙΑ ΤΑ
ΤΕΣΣΑΡΑΚΟΣΤΑ ΜΟΥ ΓΕΝΕΘΛΙΑ
το φαγητό μου το τρώω μαμά
τα δόντια μου τα πλένω, μην ανησυχείς
κι όταν κρυώνω
φορώ το χοντρό παλτό
μαμά, σόρι, το πρόβλημα δεν είναι
ο καιρός ούτε η κακή διατροφή
με ακούς; αλλού
είναι το πρόβλημα:
βρίσκομαι στη γη δεκαπέντε χιλιάδες μέρες
κι ακόμα να προσαρμοστώ
ANRUF ZU MEINEM
VIERZIGSTEN
meine Suppe ess ich immer, Mama
die Zähne putz ich mir, sei unbesorgt und
wenn ich friere
zieh ich den dicken Mantel an
sorry, Mama, das Problem ist nicht
das Wetter noch meine Ernährung hörst du
mir eigentlich zu? das Problem ist ein ganz
anderes:
fünfzehntausend Tage auf der Welt
und immer noch bin ich hier fremd
Giorgos Lillis
Giorgos Lillis (geb. 1974 in
Bielefeld) wuchs in Athen und Agrinio auf und
lebt seit 1996 in Deutschland. Als
Literaturkritiker und Essayist schreibt er
u.a. für die Zeitung „I Avgi“. Zusammen mit
Martha Roussakis übersetzte er Werke von
Durs Grünbein ins Griechische. Seine
eigenen Gedichte — es erschienen bisher
sechs Bände — wurden ins Französische,
Englische, Italienische und Spanische
übersetzt. Sein letzter Lyrikband wurde
2022 auf die Shortlist des staatlichen
Poesiepreises gewählt.
Aus dem Gedichtband von Giorgos Lillis,
TANK MAN, Ο ΑΝΘΡΩΠΟΣ ΤΑΝΚ (Verlag Thraka – Griechenland, 2017)
Aus dem griechischen von Elena Pallatza
und LEXIS.
Unser Projekt “Gedicht des Monats” konnte durch die freundliche Unterstützung der Edition Romiosini/CeMoG realisiert werden.
#staysafe #readpoetry