Μαίρη Κλιγκάτση
Mary Kligatsi
[πλευρικά]
Η Εύα είχε κάποτε μια μάνα. Ποτέ δεν τη γνώρισε
μα ούτε και ποτέ αίτησε να τη δει. Λογαριασμός δικός της.
Παρ’ όλα αυτά και για να συνεχίσω, έχω
μιαν απορία:
τι όνομα συζύγου δηλώνει στην ταυτότητα
και ποιος είν’ ο πατέρας;
Λέει μάνα μόνο μάνα λέει και δείχνει πλευρό.
[aus der Seite]
Eva hatte irgendwann eine Mutter. Sie lernte sie niemals kennen,
Verlangte aber auch niemals, sie zu sehen. Ihre Sache.
Dennoch, und damit es weiter geht, habe ich eine Frage:
was gibt sie im Ausweis als Namen des Gatten an und wer ist der Vater?
Sie sagt Mutter nur Mutter und greift sich an die Seite.
Mary Kligatsi
wurde 1985 in Florina geboren.
Ihr Lyrikband Plevrika (2015), aus dem dieses Gedicht stammt, ist ihr Debüt.
Sie lebt in Thessaloniki.
Übersetzung aus dem Griechischen von Torsten Israel
Dichtung mit Biss: Griechische Lyrik aus dem 21. Jahrhundert, 2018 von der Edition Romiosini/CeMoG in deutscher Sprache publiziert
Unser Projekt “Gedicht des Monats” konnte durch die freundliche Unterstützung der Edition Romiosini/CeMoG realisiert werden.
#staysafe #readpoetry