Κωσταντίνος Καβάφης | Konstantinos Kavafis
Στον ίδιο χώρο
Οικίας περιβάλλον,
κέντρων, συνοικίας
που βλέπω κι όπου
περπατώ῾ χρόvια και
χρόνια.
Σε δημιούργησα μες σε
χαρά και μες σε λύπες:
Με τόσα περιστατικά, με
τόσα πράγματα.
Κι αισθηματοποιήθηκες
ολόκληρο, για μένα.
Αm selben Ort
Umgebung – Haus,
Lokale, Nachbarschaft – ,
Die ich sehe,
durch die ich gehe;
seit Jahr und Tag.
Ich habe dich
in Freud und Leid erschaffen:
aus so vielen Dingen
und Ereignissen.
Und du hast dich für mich
ganz in Gefühl verwandelt.
Übersetzung aus dem Griechischen von Wolfgang Josing
Konstantinos Kavafis
„Ich bin griechisch, nicht Grieche“
1863 in eine griechische Kaufmannsfamilie aus Alexandria hineingeboren, verbrachte er neben Ägypten mehrere Jahre seiner Kindheit in London, Liverpool und Konstantinopel.
Danach lebte er, unterbrochen von nur weniger Reisen nach Paris, London und Athen, bis zu seinem Lebensende 1933 in der ägyptischen Diaspora.
Er lebte sein unauffälliges Leben als Angestellter der Suezkanal-Verwaltung.
Sein Werk
Konstantinos Kavafis zählt zu den bedeutendsten Lyrikern der europäischen Literatur des zwanzigsten Jahrhunderts.
Sein Hauptwerk umfasst 154 Gedichte von größter inhaltlicher und formaler Präzision.
Er fühlte sich frühzeitig zum Dichter berufen und schuf Meisterwerke, die bis gelesen werden.
Von all seinen Gedichten bewahrte Kavafis durchschnittlich nur fünf pro Jahr auf.
Seine Gedichte unterteilte er selbst in drei Motive:
erotisch // historisch // philosophisch
Edition Romiosini / CeMoG
Konstantinos Kavafis „Gedichte“, wurde von der Edition Romiosini publiziert.
Unser Projekt “Gedicht des Monats” konnte durch die freundliche Unterstützung der Edition Romiosini/CeMoG realisiert werden.
#staysafe #readpoetry